И меркнет свет : рассказы (L)

Аста Пылдмяэ почти четверть века является членом Союза писателей Эстонии. Известна она и как переводчик (испанист). Рассказы самой А.Пылдмяэ были переведены на многие языки, а на русском до выхода этого сборника был опубликован лишь один — «Путешествие в утро» в 1979 году. И вот сейчас благодаря ее коллегам-переводчикам мы можем познакомиться с творчеством этой писательницы.

Переводчики — Наталия Калаус, Елена Каллонен и Светлан Семененко — первыми получили наслаждение от слова Асты Пылдмяэ, окунувшись в волны ее поэтической прозы. Поэту Светлану Семененко, наверное, было очень интересно работать с этим материалом, где рифмуются стиль с философией, где «Я» автора притягивает к себе своими наблюдениями за природой и жизнью.

Название сборнику дал рассказ «И меркнет свет». Почему именно он, так уж решил издатель. Какой поставить на первое место из девятнадцати в сборнике, каждый читатель определит сам для себя. Но переходя от одного рассказа к другому, он будет ощущать себя в роли зрителя, попавшего на премьеру очень интересного спектакля или на вернисаж очень тонко чувствующего природу пейзажиста.

В своем послесловии «Молитва о любви» Людмила Глушковская, редактор сборника, пишет, что по сути дела все рассказы писательницы — о любви. Один искушенный литератор заметил также, что это очень чувственная любовь.

Любовь проявляется и в описании утра, и в штрихах к портретам ее героев, даже если они и на «вторых ролях». Есть живописная поэзия и поэтическая живопись. Кажется, Аста Пылдмяэ владеет обеими «техниками». А иллюстрации Веры Станишевской как нельзя лучше ложатся на тексты сборника, подводя общий знаменатель его настроению.

В наличии лишь 1

10,00 

Код

71510

Автор

Пылдмяэ, Аста

Издательство

Таллинн : Vene entsülopeedia

ISBN

9985-78-579-7

Год издания

2002

Страниц

229

Описание

Аста Пылдмяэ почти четверть века является членом Союза писателей Эстонии. Известна она и как переводчик (испанист). Рассказы самой А.Пылдмяэ были переведены на многие языки, а на русском до выхода этого сборника был опубликован лишь один — «Путешествие в утро» в 1979 году. И вот сейчас благодаря ее коллегам-переводчикам мы можем познакомиться с творчеством этой писательницы.

Переводчики — Наталия Калаус, Елена Каллонен и Светлан Семененко — первыми получили наслаждение от слова Асты Пылдмяэ, окунувшись в волны ее поэтической прозы. Поэту Светлану Семененко, наверное, было очень интересно работать с этим материалом, где рифмуются стиль с философией, где «Я» автора притягивает к себе своими наблюдениями за природой и жизнью.

Название сборнику дал рассказ «И меркнет свет». Почему именно он, так уж решил издатель. Какой поставить на первое место из девятнадцати в сборнике, каждый читатель определит сам для себя. Но переходя от одного рассказа к другому, он будет ощущать себя в роли зрителя, попавшего на премьеру очень интересного спектакля или на вернисаж очень тонко чувствующего природу пейзажиста.

В своем послесловии «Молитва о любви» Людмила Глушковская, редактор сборника, пишет, что по сути дела все рассказы писательницы — о любви. Один искушенный литератор заметил также, что это очень чувственная любовь.

Любовь проявляется и в описании утра, и в штрихах к портретам ее героев, даже если они и на «вторых ролях». Есть живописная поэзия и поэтическая живопись. Кажется, Аста Пылдмяэ владеет обеими «техниками». А иллюстрации Веры Станишевской как нельзя лучше ложатся на тексты сборника, подводя общий знаменатель его настроению.

Описание

Аста Пылдмяэ почти четверть века является членом Союза писателей Эстонии. Известна она и как переводчик (испанист). Рассказы самой А.Пылдмяэ были переведены на многие языки, а на русском до выхода этого сборника был опубликован лишь один — «Путешествие в утро» в 1979 году. И вот сейчас благодаря ее коллегам-переводчикам мы можем познакомиться с творчеством этой писательницы.

Переводчики — Наталия Калаус, Елена Каллонен и Светлан Семененко — первыми получили наслаждение от слова Асты Пылдмяэ, окунувшись в волны ее поэтической прозы. Поэту Светлану Семененко, наверное, было очень интересно работать с этим материалом, где рифмуются стиль с философией, где «Я» автора притягивает к себе своими наблюдениями за природой и жизнью.

Название сборнику дал рассказ «И меркнет свет». Почему именно он, так уж решил издатель. Какой поставить на первое место из девятнадцати в сборнике, каждый читатель определит сам для себя. Но переходя от одного рассказа к другому, он будет ощущать себя в роли зрителя, попавшего на премьеру очень интересного спектакля или на вернисаж очень тонко чувствующего природу пейзажиста.

В своем послесловии «Молитва о любви» Людмила Глушковская, редактор сборника, пишет, что по сути дела все рассказы писательницы — о любви. Один искушенный литератор заметил также, что это очень чувственная любовь.

Любовь проявляется и в описании утра, и в штрихах к портретам ее героев, даже если они и на «вторых ролях». Есть живописная поэзия и поэтическая живопись. Кажется, Аста Пылдмяэ владеет обеими «техниками». А иллюстрации Веры Станишевской как нельзя лучше ложатся на тексты сборника, подводя общий знаменатель его настроению.

Детали

Вес 0,200000 кг
Габариты 0,000000 × 0,000000 см

Отзывы

Отзывов пока нет.

Будьте первым, кто оставил отзыв на «И меркнет свет : рассказы (L)»

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Новинки

Всё избранное

Стань постоянным читателем!

Получай скидки, подборки и новости первым!

Мы не спамим! 😉 Прочтите нашу политику конфиденциальности, чтобы узнать больше.

Мой список желаний

Название товара Цена за шт.
В списке желаний нет ни одного товара

Мой список желаний

Название товара Цена за шт.
В списке желаний нет ни одного товара