Такси до Могадишо. Повести и рассказы.

Кто бы ни открыл книгу с таким названием, если по наивности не рассчитывал погрузиться в записки военного корреспондента, не станет ждать, что речь пойдет о поездке в сомалийскую столицу.  Скорее, он будет ожидать дорогу в никуда.  Ее он и найдет в виде абсурдистской прозы.  Для примера я мог бы выбрать почти любую страницу, но процитирую начало рассказа о такси, который, видимо, автор считает наиболее типичным для себя или, по крайней мере, самым представительным:

«Гравюра японская.  Прорисовано деревце.  Ива.

Цирк.  Конь с плюмажем.  Серебристой масти.  Наездница —

Аппетитная.  В соломенной шляпке с лентой.  Акробат и младенец в чёрном.  Красный беретик, чтобы оттенить.  Безлошад-

ные.  Дама в голубом трико.  Руки в стороны, ноги вверх.  Опора — голова.  На то и нужна.

Летит цапля, падают два пера.  Шато, карета.  Вдалеке, — из

другого времени года, — заснеженные холмы.

Три картинки.  В деревянных, ржаво-бронзового оттенка,

рамках.

На таком фоне приятно читать и путаться.  В книгах, сюжетах и временах.  В географии, местности и пунктуации.

Запятая знает, где дать краткий отдых утомленному зрению. 

Точка с запятой затемняет мысли.  В конце предложения

ставим точку.  И обретаем покой и уверенность в себе.  Но от

любви не уберечься.  Сон есть сон.  Неторопливый, с привкусом

Миндаля.  И обманчив, как гадание на картах.

Когда-то был знак восклицательный и указывал страсть.

Время меняет дислокацию, переводит стрелки.  Впадаем в

Насмешку и грусть, заменяя восклицание на вопрошение.

Носки, рубашка, свитер, брюки в клетку, польские, из

Гостиного.  Машинка для стрижки волос, усов и бороды.» (с. 82).

 

И дальше шесть страниц в том же ключе назывными предложениями вроде: «Проза — и тишина.  Тишина прозы», «Лунное затмение, полусвет, полуоктябрь», «Идиот, настроение агрессивное», — и нечто телеграфное: «Буду не позже 18.00. Ц.» (с. 84).

«Тень несозданных созданий / Колыхается во сне, / Словно лопасти латаний / На эмалевой стене. // Фиолетовые руки / На эмалевой стене / Полусонно чертят звуки / В звонко-звучной тишине. // И прозрачные киоски, / В звонко-звучной тишине, / Вырастают, словно блестки, / При лазоревой луне».  Так писал в 1895 году Брюсов.  Но Рохлин не ученик тех символистов (да и кто сейчас их ученик!).  Он родился в Башкирии (в семье эвакуированных?), но, похоже, что после войны и до самой эмиграции жил в Ленинграде.  Мы могли с ним встречаться; не исключено, что даже были соседями.  Он упоминает рыбный магазин напротив дома, в котором прошли все мои ленинградские годы.  Правда, поначалу улицы назывались не совсем так, как он помнит.  Хотя большинство рассказов не датировано, ближе к концу появляется хронология, причем давняя.  Сочинял он легко.  Одна из самых длинных повестей («О пропаже невинности», с. 415-464), 1974 год, была написана за десять дней.  Стиль в ней не такой, как в «Такси до Магадишо», но и там сюжет почти не прощупывается: всё больше «прозрачные киоски».

  В 1974 году Рохлину было тридцать два года.  Читал он тогда, естественно, то, что читали «все», и его литературный вкус испытал сильное влияние эпохи.  Ему хотелось писать, как Вагинов (это он говорит в своей опубликованной автобиографии), и, конечно, он поддался очарованию «Мастера и Маргариты»: недаром же на с. 440 встречается фраза: «Соткался из воздуха», хотя соткавшийся персонаж явился не в кургузом пиджачке, а был увешан «гирляндами стручков душистого гороха, наполненными водой» (с. 440).  Кажется, что с тех пор не изменился ни вкус Рохлина, ни стиль.

Может он в тех случаях, когда хочет, писать совершенно по-другому.  В этом убеждает страстная новелла, вариация на тему романа Цвейга «Прощай, Мария» (в ней он спутал или сознательно смешал? — Марию Стюарт с кровавой Мэри: с. 73-81), еще одна вариация, теперь уже на тему «Иудейской войны» Фейхтвангера: «Невольная карьера одного римского гражданина», с. 294-99), не слишком оригинальный монолог кота («Такой»: с. 47), эпистолярное наследие любвеобильного пса из Берлина и мудрого кота из Санкт-Петербурга (очень образованные корреспонденты, ныне покойные: «Переписка Бенито де Шарона и Якоба фон Баумгартена, с. 323-63), проникновенный этюд о Диогене (им заканчивается книга, с. 558-67), рассказ о детстве («Когда нам хорошо»: с. 179-89) и то ли рассказ, то ли повесть (как многие длинные рассказы Рохлина) «У стен Малапаги» (название отсылает к давнишнему фильму) — смесь воспоминаний, из которых я и знаю, что мы ходили и ездили по одним и тем же маршрутам, и того, что я выше рискнул назвать абсурдистской прозой (с. 252-66).

Нет сомнения, что манера письма, избранная Рохлиным, не подражание Вагинову, Кафке, Джойсу с Прустом или кому угодно, а результат сознательного выбора.  Об этом этюд «Вечеринка в саду» (с. 67-72), который, как мне кажется, обещает больше, чем сумел дать.  Рассказывая о писателе, бывшем ЗЭКе, Рохлин говорит:

«И в жизни, и в книгах он пришёл к ясной и весёлой безнадёжности.  Его больше не интересовала динамика реальных отношений реальных субъектов.  Он мало верил в достаточность и реальность того и другого.  Динамика чувств персонажей, — пусть мнимых, — вот что было важно.  Они могли быть фантомами, но чувство было действительным.  Единственная действительность, которую он признавал, в подлинность которой верил» (с. 60).

Но едва ли кто-нибудь уловит динамику чувств в таком повествовании («Музей», с. 364-83; почти весь рассказ в одном ключе):

«Пошёл не по той, но попал в нужное.  Вопросы излишни.  И не жалей.  Согласен.  Не жалею.  Протеста нет.  Не протестант.  Законопослушен и всегда в приватной.  Тихий, напуган, перехожу по зелёному.

Тем более решётка — не прутья толщиной в.  А так, символ.  И указывает на положение.  О судьбе не говорбю.  Не люблю и портит стиль.  Возвышен и ни при чём.  Простой, без затей соответствует.  Никаких неожиданностей и уверенность в будущем.  В силу отсутствия.

Здесь всё обозначено и уход.  Не то что забота, но рассчитано и следует распорядком дня и регламентом.  Есть и не отнять.

Пенитенциарная человечна и привыкаешь быстро.  Не в пример как.  Да и время идёт и скоро кончится.  Интегрирую себя в новую.  Мелочи быта и обживаюсь.

Хожу в гражданском.  Сам по себе и, вроде, по собственному.  Есть садик.  Поливаю цветочки и рыхлю землю.

Удобряю естественным.  Скоро и сам превращусь в.  Поспособствую росту и круговороту природы.  Пригожусь и принесу пользу.  На поверхности не удосужился и не вышло.  Зато.

Вызывали к.  И за хорошее поведение отпуск.  Конец недели могу провести в домашней.  Отсутствует и хотел отказаться.  Подумал и принял.  Решит, что лишён человеческих.  Но не чужд переживаниям и склонен.  Был благодарен и выразил.

Вышел и вспомнил.  Свобода расслабляет и теряются очертания.  Режим и порядок благотворны.  И не мешают.  Но решил вкусить.  Учитывая, что временно.  Возвращение установлено табелем учёта отпускников».

Длинноты у Рохлина хорошо продуманы (Жиганов и Шиманов», сс. 507-18, 1979 г.): «Жиганов и Шиманов вышли из мастерской на свет дня.  Было градусов тридцать с небольшим, и они молча окунулись в этот обезлюдевший, погруженный в заиндевелое оцепенение мир, двинувшись друг за другом, нога в ногу по узкой утоптанной тропинке к недальним домам, что ждали своих хозяев на обеденный перерыв.  Шиманов как спортсмен, соблюдающий режим и меру в жизни и во всем остающемся от нее, немного пожевал жареного хека, съел омлет из двух яиц и выпил стакан кипяченого молока, чтобы не нарушить баланс своего наилегчайшего в 44 кг веса  к грядущему большому соревнованию.  А Жиганов, решившись не травмировать на сегодняший день товарища Бурыгина, принял лишь два стакана  «Розового», пахнувшего кислой, слегка подгнившей ягодой. Для отвлечения болевых переживаний от головы и желудка и более аккуратного биения пульса везде, где он прощупывается.  Совершали они это со вкусом, вдумчиво и в сравнительной молчаливости относительно друг друга.  Торопиться им было некуда, ни семья, ни какие-либо еще жители, не полагавшиеся на такую маленькую жилплощадь, которую они занимали, не могли помешать своим вторжением в их медленную пищеварительную деятельность» (с. 509).

Однако, сюжет, как правило, отсутствует, будто манера изложения и есть то, ради чего пишется проза.  С точки зрения автора так часто и есть.  Однако существует и читатель, которому нужна ловко замаскированная форма, которую он по наивности примет за содержание.  На киностудии, описанной Ильфом и Петровым, восхищались фотогеничностью черного козла, но мы-то ждем от козла молока, причем белого.  Диогену было уютно в бочке (такова, по крайней мере, легенда), а Рохлину — в той, которую он соорудил из слов.  Где бы ни читали люди романы, повести и рассказы, Троя, как говорит Рохлин, всегда в пламени (с. 567).  Позволили же ему, полузамурованному в бочке, греться искрами того огня.

Литературный европеец

Nur noch 1 vorrätig

20,00 

Код

103993

Автор

Борис Рохлин

Издательство

Франкфурт-на-Майне: Литературный европеец, 2017

ISBN

978-3-945617-52-6

Страниц

570

Описание

Кто бы ни открыл книгу с таким названием, если по наивности не рассчитывал погрузиться в записки военного корреспондента, не станет ждать, что речь пойдет о поездке в сомалийскую столицу.  Скорее, он будет ожидать дорогу в никуда.  Ее он и найдет в виде абсурдистской прозы.  Для примера я мог бы выбрать почти любую страницу, но процитирую начало рассказа о такси, который, видимо, автор считает наиболее типичным для себя или, по крайней мере, самым представительным:

«Гравюра японская.  Прорисовано деревце.  Ива.

Цирк.  Конь с плюмажем.  Серебристой масти.  Наездница —

Аппетитная.  В соломенной шляпке с лентой.  Акробат и младенец в чёрном.  Красный беретик, чтобы оттенить.  Безлошад-

ные.  Дама в голубом трико.  Руки в стороны, ноги вверх.  Опора — голова.  На то и нужна.

Летит цапля, падают два пера.  Шато, карета.  Вдалеке, — из

другого времени года, — заснеженные холмы.

Три картинки.  В деревянных, ржаво-бронзового оттенка,

рамках.

На таком фоне приятно читать и путаться.  В книгах, сюжетах и временах.  В географии, местности и пунктуации.

Запятая знает, где дать краткий отдых утомленному зрению. 

Точка с запятой затемняет мысли.  В конце предложения

ставим точку.  И обретаем покой и уверенность в себе.  Но от

любви не уберечься.  Сон есть сон.  Неторопливый, с привкусом

Миндаля.  И обманчив, как гадание на картах.

Когда-то был знак восклицательный и указывал страсть.

Время меняет дислокацию, переводит стрелки.  Впадаем в

Насмешку и грусть, заменяя восклицание на вопрошение.

Носки, рубашка, свитер, брюки в клетку, польские, из

Гостиного.  Машинка для стрижки волос, усов и бороды.» (с. 82).

 

И дальше шесть страниц в том же ключе назывными предложениями вроде: «Проза — и тишина.  Тишина прозы», «Лунное затмение, полусвет, полуоктябрь», «Идиот, настроение агрессивное», — и нечто телеграфное: «Буду не позже 18.00. Ц.» (с. 84).

«Тень несозданных созданий / Колыхается во сне, / Словно лопасти латаний / На эмалевой стене. // Фиолетовые руки / На эмалевой стене / Полусонно чертят звуки / В звонко-звучной тишине. // И прозрачные киоски, / В звонко-звучной тишине, / Вырастают, словно блестки, / При лазоревой луне».  Так писал в 1895 году Брюсов.  Но Рохлин не ученик тех символистов (да и кто сейчас их ученик!).  Он родился в Башкирии (в семье эвакуированных?), но, похоже, что после войны и до самой эмиграции жил в Ленинграде.  Мы могли с ним встречаться; не исключено, что даже были соседями.  Он упоминает рыбный магазин напротив дома, в котором прошли все мои ленинградские годы.  Правда, поначалу улицы назывались не совсем так, как он помнит.  Хотя большинство рассказов не датировано, ближе к концу появляется хронология, причем давняя.  Сочинял он легко.  Одна из самых длинных повестей («О пропаже невинности», с. 415-464), 1974 год, была написана за десять дней.  Стиль в ней не такой, как в «Такси до Магадишо», но и там сюжет почти не прощупывается: всё больше «прозрачные киоски».

  В 1974 году Рохлину было тридцать два года.  Читал он тогда, естественно, то, что читали «все», и его литературный вкус испытал сильное влияние эпохи.  Ему хотелось писать, как Вагинов (это он говорит в своей опубликованной автобиографии), и, конечно, он поддался очарованию «Мастера и Маргариты»: недаром же на с. 440 встречается фраза: «Соткался из воздуха», хотя соткавшийся персонаж явился не в кургузом пиджачке, а был увешан «гирляндами стручков душистого гороха, наполненными водой» (с. 440).  Кажется, что с тех пор не изменился ни вкус Рохлина, ни стиль.

Может он в тех случаях, когда хочет, писать совершенно по-другому.  В этом убеждает страстная новелла, вариация на тему романа Цвейга «Прощай, Мария» (в ней он спутал или сознательно смешал? — Марию Стюарт с кровавой Мэри: с. 73-81), еще одна вариация, теперь уже на тему «Иудейской войны» Фейхтвангера: «Невольная карьера одного римского гражданина», с. 294-99), не слишком оригинальный монолог кота («Такой»: с. 47), эпистолярное наследие любвеобильного пса из Берлина и мудрого кота из Санкт-Петербурга (очень образованные корреспонденты, ныне покойные: «Переписка Бенито де Шарона и Якоба фон Баумгартена, с. 323-63), проникновенный этюд о Диогене (им заканчивается книга, с. 558-67), рассказ о детстве («Когда нам хорошо»: с. 179-89) и то ли рассказ, то ли повесть (как многие длинные рассказы Рохлина) «У стен Малапаги» (название отсылает к давнишнему фильму) — смесь воспоминаний, из которых я и знаю, что мы ходили и ездили по одним и тем же маршрутам, и того, что я выше рискнул назвать абсурдистской прозой (с. 252-66).

Нет сомнения, что манера письма, избранная Рохлиным, не подражание Вагинову, Кафке, Джойсу с Прустом или кому угодно, а результат сознательного выбора.  Об этом этюд «Вечеринка в саду» (с. 67-72), который, как мне кажется, обещает больше, чем сумел дать.  Рассказывая о писателе, бывшем ЗЭКе, Рохлин говорит:

«И в жизни, и в книгах он пришёл к ясной и весёлой безнадёжности.  Его больше не интересовала динамика реальных отношений реальных субъектов.  Он мало верил в достаточность и реальность того и другого.  Динамика чувств персонажей, — пусть мнимых, — вот что было важно.  Они могли быть фантомами, но чувство было действительным.  Единственная действительность, которую он признавал, в подлинность которой верил» (с. 60).

Но едва ли кто-нибудь уловит динамику чувств в таком повествовании («Музей», с. 364-83; почти весь рассказ в одном ключе):

«Пошёл не по той, но попал в нужное.  Вопросы излишни.  И не жалей.  Согласен.  Не жалею.  Протеста нет.  Не протестант.  Законопослушен и всегда в приватной.  Тихий, напуган, перехожу по зелёному.

Тем более решётка — не прутья толщиной в.  А так, символ.  И указывает на положение.  О судьбе не говорбю.  Не люблю и портит стиль.  Возвышен и ни при чём.  Простой, без затей соответствует.  Никаких неожиданностей и уверенность в будущем.  В силу отсутствия.

Здесь всё обозначено и уход.  Не то что забота, но рассчитано и следует распорядком дня и регламентом.  Есть и не отнять.

Пенитенциарная человечна и привыкаешь быстро.  Не в пример как.  Да и время идёт и скоро кончится.  Интегрирую себя в новую.  Мелочи быта и обживаюсь.

Хожу в гражданском.  Сам по себе и, вроде, по собственному.  Есть садик.  Поливаю цветочки и рыхлю землю.

Удобряю естественным.  Скоро и сам превращусь в.  Поспособствую росту и круговороту природы.  Пригожусь и принесу пользу.  На поверхности не удосужился и не вышло.  Зато.

Вызывали к.  И за хорошее поведение отпуск.  Конец недели могу провести в домашней.  Отсутствует и хотел отказаться.  Подумал и принял.  Решит, что лишён человеческих.  Но не чужд переживаниям и склонен.  Был благодарен и выразил.

Вышел и вспомнил.  Свобода расслабляет и теряются очертания.  Режим и порядок благотворны.  И не мешают.  Но решил вкусить.  Учитывая, что временно.  Возвращение установлено табелем учёта отпускников».

Длинноты у Рохлина хорошо продуманы (Жиганов и Шиманов», сс. 507-18, 1979 г.): «Жиганов и Шиманов вышли из мастерской на свет дня.  Было градусов тридцать с небольшим, и они молча окунулись в этот обезлюдевший, погруженный в заиндевелое оцепенение мир, двинувшись друг за другом, нога в ногу по узкой утоптанной тропинке к недальним домам, что ждали своих хозяев на обеденный перерыв.  Шиманов как спортсмен, соблюдающий режим и меру в жизни и во всем остающемся от нее, немного пожевал жареного хека, съел омлет из двух яиц и выпил стакан кипяченого молока, чтобы не нарушить баланс своего наилегчайшего в 44 кг веса  к грядущему большому соревнованию.  А Жиганов, решившись не травмировать на сегодняший день товарища Бурыгина, принял лишь два стакана  «Розового», пахнувшего кислой, слегка подгнившей ягодой. Для отвлечения болевых переживаний от головы и желудка и более аккуратного биения пульса везде, где он прощупывается.  Совершали они это со вкусом, вдумчиво и в сравнительной молчаливости относительно друг друга.  Торопиться им было некуда, ни семья, ни какие-либо еще жители, не полагавшиеся на такую маленькую жилплощадь, которую они занимали, не могли помешать своим вторжением в их медленную пищеварительную деятельность» (с. 509).

Однако, сюжет, как правило, отсутствует, будто манера изложения и есть то, ради чего пишется проза.  С точки зрения автора так часто и есть.  Однако существует и читатель, которому нужна ловко замаскированная форма, которую он по наивности примет за содержание.  На киностудии, описанной Ильфом и Петровым, восхищались фотогеничностью черного козла, но мы-то ждем от козла молока, причем белого.  Диогену было уютно в бочке (такова, по крайней мере, легенда), а Рохлину — в той, которую он соорудил из слов.  Где бы ни читали люди романы, повести и рассказы, Троя, как говорит Рохлин, всегда в пламени (с. 567).  Позволили же ему, полузамурованному в бочке, греться искрами того огня.

Литературный европеец

Beschreibung

Кто бы ни открыл книгу с таким названием, если по наивности не рассчитывал погрузиться в записки военного корреспондента, не станет ждать, что речь пойдет о поездке в сомалийскую столицу.  Скорее, он будет ожидать дорогу в никуда.  Ее он и найдет в виде абсурдистской прозы.  Для примера я мог бы выбрать почти любую страницу, но процитирую начало рассказа о такси, который, видимо, автор считает наиболее типичным для себя или, по крайней мере, самым представительным:

«Гравюра японская.  Прорисовано деревце.  Ива.

Цирк.  Конь с плюмажем.  Серебристой масти.  Наездница —

Аппетитная.  В соломенной шляпке с лентой.  Акробат и младенец в чёрном.  Красный беретик, чтобы оттенить.  Безлошад-

ные.  Дама в голубом трико.  Руки в стороны, ноги вверх.  Опора — голова.  На то и нужна.

Летит цапля, падают два пера.  Шато, карета.  Вдалеке, — из

другого времени года, — заснеженные холмы.

Три картинки.  В деревянных, ржаво-бронзового оттенка,

рамках.

На таком фоне приятно читать и путаться.  В книгах, сюжетах и временах.  В географии, местности и пунктуации.

Запятая знает, где дать краткий отдых утомленному зрению. 

Точка с запятой затемняет мысли.  В конце предложения

ставим точку.  И обретаем покой и уверенность в себе.  Но от

любви не уберечься.  Сон есть сон.  Неторопливый, с привкусом

Миндаля.  И обманчив, как гадание на картах.

Когда-то был знак восклицательный и указывал страсть.

Время меняет дислокацию, переводит стрелки.  Впадаем в

Насмешку и грусть, заменяя восклицание на вопрошение.

Носки, рубашка, свитер, брюки в клетку, польские, из

Гостиного.  Машинка для стрижки волос, усов и бороды.» (с. 82).

 

И дальше шесть страниц в том же ключе назывными предложениями вроде: «Проза — и тишина.  Тишина прозы», «Лунное затмение, полусвет, полуоктябрь», «Идиот, настроение агрессивное», — и нечто телеграфное: «Буду не позже 18.00. Ц.» (с. 84).

«Тень несозданных созданий / Колыхается во сне, / Словно лопасти латаний / На эмалевой стене. // Фиолетовые руки / На эмалевой стене / Полусонно чертят звуки / В звонко-звучной тишине. // И прозрачные киоски, / В звонко-звучной тишине, / Вырастают, словно блестки, / При лазоревой луне».  Так писал в 1895 году Брюсов.  Но Рохлин не ученик тех символистов (да и кто сейчас их ученик!).  Он родился в Башкирии (в семье эвакуированных?), но, похоже, что после войны и до самой эмиграции жил в Ленинграде.  Мы могли с ним встречаться; не исключено, что даже были соседями.  Он упоминает рыбный магазин напротив дома, в котором прошли все мои ленинградские годы.  Правда, поначалу улицы назывались не совсем так, как он помнит.  Хотя большинство рассказов не датировано, ближе к концу появляется хронология, причем давняя.  Сочинял он легко.  Одна из самых длинных повестей («О пропаже невинности», с. 415-464), 1974 год, была написана за десять дней.  Стиль в ней не такой, как в «Такси до Магадишо», но и там сюжет почти не прощупывается: всё больше «прозрачные киоски».

  В 1974 году Рохлину было тридцать два года.  Читал он тогда, естественно, то, что читали «все», и его литературный вкус испытал сильное влияние эпохи.  Ему хотелось писать, как Вагинов (это он говорит в своей опубликованной автобиографии), и, конечно, он поддался очарованию «Мастера и Маргариты»: недаром же на с. 440 встречается фраза: «Соткался из воздуха», хотя соткавшийся персонаж явился не в кургузом пиджачке, а был увешан «гирляндами стручков душистого гороха, наполненными водой» (с. 440).  Кажется, что с тех пор не изменился ни вкус Рохлина, ни стиль.

Может он в тех случаях, когда хочет, писать совершенно по-другому.  В этом убеждает страстная новелла, вариация на тему романа Цвейга «Прощай, Мария» (в ней он спутал или сознательно смешал? — Марию Стюарт с кровавой Мэри: с. 73-81), еще одна вариация, теперь уже на тему «Иудейской войны» Фейхтвангера: «Невольная карьера одного римского гражданина», с. 294-99), не слишком оригинальный монолог кота («Такой»: с. 47), эпистолярное наследие любвеобильного пса из Берлина и мудрого кота из Санкт-Петербурга (очень образованные корреспонденты, ныне покойные: «Переписка Бенито де Шарона и Якоба фон Баумгартена, с. 323-63), проникновенный этюд о Диогене (им заканчивается книга, с. 558-67), рассказ о детстве («Когда нам хорошо»: с. 179-89) и то ли рассказ, то ли повесть (как многие длинные рассказы Рохлина) «У стен Малапаги» (название отсылает к давнишнему фильму) — смесь воспоминаний, из которых я и знаю, что мы ходили и ездили по одним и тем же маршрутам, и того, что я выше рискнул назвать абсурдистской прозой (с. 252-66).

Нет сомнения, что манера письма, избранная Рохлиным, не подражание Вагинову, Кафке, Джойсу с Прустом или кому угодно, а результат сознательного выбора.  Об этом этюд «Вечеринка в саду» (с. 67-72), который, как мне кажется, обещает больше, чем сумел дать.  Рассказывая о писателе, бывшем ЗЭКе, Рохлин говорит:

«И в жизни, и в книгах он пришёл к ясной и весёлой безнадёжности.  Его больше не интересовала динамика реальных отношений реальных субъектов.  Он мало верил в достаточность и реальность того и другого.  Динамика чувств персонажей, — пусть мнимых, — вот что было важно.  Они могли быть фантомами, но чувство было действительным.  Единственная действительность, которую он признавал, в подлинность которой верил» (с. 60).

Но едва ли кто-нибудь уловит динамику чувств в таком повествовании («Музей», с. 364-83; почти весь рассказ в одном ключе):

«Пошёл не по той, но попал в нужное.  Вопросы излишни.  И не жалей.  Согласен.  Не жалею.  Протеста нет.  Не протестант.  Законопослушен и всегда в приватной.  Тихий, напуган, перехожу по зелёному.

Тем более решётка — не прутья толщиной в.  А так, символ.  И указывает на положение.  О судьбе не говорбю.  Не люблю и портит стиль.  Возвышен и ни при чём.  Простой, без затей соответствует.  Никаких неожиданностей и уверенность в будущем.  В силу отсутствия.

Здесь всё обозначено и уход.  Не то что забота, но рассчитано и следует распорядком дня и регламентом.  Есть и не отнять.

Пенитенциарная человечна и привыкаешь быстро.  Не в пример как.  Да и время идёт и скоро кончится.  Интегрирую себя в новую.  Мелочи быта и обживаюсь.

Хожу в гражданском.  Сам по себе и, вроде, по собственному.  Есть садик.  Поливаю цветочки и рыхлю землю.

Удобряю естественным.  Скоро и сам превращусь в.  Поспособствую росту и круговороту природы.  Пригожусь и принесу пользу.  На поверхности не удосужился и не вышло.  Зато.

Вызывали к.  И за хорошее поведение отпуск.  Конец недели могу провести в домашней.  Отсутствует и хотел отказаться.  Подумал и принял.  Решит, что лишён человеческих.  Но не чужд переживаниям и склонен.  Был благодарен и выразил.

Вышел и вспомнил.  Свобода расслабляет и теряются очертания.  Режим и порядок благотворны.  И не мешают.  Но решил вкусить.  Учитывая, что временно.  Возвращение установлено табелем учёта отпускников».

Длинноты у Рохлина хорошо продуманы (Жиганов и Шиманов», сс. 507-18, 1979 г.): «Жиганов и Шиманов вышли из мастерской на свет дня.  Было градусов тридцать с небольшим, и они молча окунулись в этот обезлюдевший, погруженный в заиндевелое оцепенение мир, двинувшись друг за другом, нога в ногу по узкой утоптанной тропинке к недальним домам, что ждали своих хозяев на обеденный перерыв.  Шиманов как спортсмен, соблюдающий режим и меру в жизни и во всем остающемся от нее, немного пожевал жареного хека, съел омлет из двух яиц и выпил стакан кипяченого молока, чтобы не нарушить баланс своего наилегчайшего в 44 кг веса  к грядущему большому соревнованию.  А Жиганов, решившись не травмировать на сегодняший день товарища Бурыгина, принял лишь два стакана  «Розового», пахнувшего кислой, слегка подгнившей ягодой. Для отвлечения болевых переживаний от головы и желудка и более аккуратного биения пульса везде, где он прощупывается.  Совершали они это со вкусом, вдумчиво и в сравнительной молчаливости относительно друг друга.  Торопиться им было некуда, ни семья, ни какие-либо еще жители, не полагавшиеся на такую маленькую жилплощадь, которую они занимали, не могли помешать своим вторжением в их медленную пищеварительную деятельность» (с. 509).

Однако, сюжет, как правило, отсутствует, будто манера изложения и есть то, ради чего пишется проза.  С точки зрения автора так часто и есть.  Однако существует и читатель, которому нужна ловко замаскированная форма, которую он по наивности примет за содержание.  На киностудии, описанной Ильфом и Петровым, восхищались фотогеничностью черного козла, но мы-то ждем от козла молока, причем белого.  Диогену было уютно в бочке (такова, по крайней мере, легенда), а Рохлину — в той, которую он соорудил из слов.  Где бы ни читали люди романы, повести и рассказы, Троя, как говорит Рохлин, всегда в пламени (с. 567).  Позволили же ему, полузамурованному в бочке, греться искрами того огня.

Литературный европеец

Zusätzliche Informationen

Gewicht 0,500000 kg
Größe 0,000000 × 0,000000 cm

Rezensionen

Es gibt noch keine Rezensionen.

Schreibe die erste Rezension für „Такси до Могадишо. Повести и рассказы.“

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Новинки

Всё избранное

Галесник Марк

Пророков 48

16,00 

Русская нарезка — Павел Кушнир, обложка книги

Кушнир Павел

Русская нарезка

16,00 

Красный волк — Александр Этман, обложка книги

Этман Александр

Красный волк

16,00 

Шелестов Кирилл

Норов. Книга 1 и 2 (в 2 томах)

49,00 

Великий гопник — Виктор Ерофеев, обложка книги

Ерофеев Виктор

Великий гопник

26,00 

Стань постоянным читателем!

Получай скидки, подборки и новости первым!

Мы не спамим! 😉 Прочтите нашу политику конфиденциальности, чтобы узнать больше.

Мой список желаний

Product name Unit price
No products added to the wishlist

Мой список желаний

Product name Unit price
No products added to the wishlist