Иностранная литература. 2025. № 1
8,00 €
«Иностранная литература» («ИЛ») — российский литературно-художественный журнал, специализирующийся на публикации переводной литературы. Журнал основан в июле 1955 года как орган правления Союза писателей СССР, выходит ежемесячно.Зарубежная проза и поэзия, очерки и эссе, документальная проза, письма и мемуары, статьи и интервью, лауреаты Нобелевской, Букеровской, Гонкуровской премий и восходящие звезды — все это на русском языке издается в «ИЛ» впервые, в переводах лучших отечественных переводчиков. Девиз журнала — «Узнай завтрашних классиков!».На страницах «Иностранки» по-прежнему публикуются крупные фигуры современной и классической литературы, лауреаты Букеровской премии последних лет. Печатаются в журнале и неизвестные ранее российскому читателю прозаики, поэты, драматурги — они подают большие надежды в своих странах, получают национальные премии, но на русский язык переводятся впервые.
В журнале почти в каждом номере печатаются рецензии, аннотации, отзывы на произведения зарубежных авторов, выпущенные на русском языке, а также на языке оригинала, статьи, посвященные актуальным проблемам художественного перевода.
Содержание:
От составителя, стр. 1
Кеннет Грэм. Приключение поросёнка Берти (рассказ, перевод Г. Велигорского), стр. 5
Венди Коуп. Рождественская песня (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 16
Кэрол Руменс. Рожденственский мандарин (стихотворение, перевод М. Бородицкой)
Жозе Луиш Пейшоту. Здесь, здесь и здесь (рассказ, перевод В. Махортовой), стр. 19
Кристине Нёстлингер. Величайшая несправедливость (рассказ, перевод О. Мяэотс), стр. 22
Харпер Ли. Моё Рождество (рассказ, перевод А. Хохловой), стр. 26
Карсон Маккаллерс. Откровение на Рождество (рассказ, перевод Д. Захарова), стр. 30
Донна Тартт. Рождественский спектакль (рассказ, перевод Е. Шамбаева), стр. 37
Джон Харвуд. Ужас: подлинная история (рассказ, перевод А. Строкиной), стр. 52
Эдит Несбит. Пудинговая компенсация (отрывок, перевод Д. Сиротинской), стр. 74
Два рассказа из книги Кеннета Грэма “Золотая пора” (перевод Григория Велигорского), стр. 90
Каори Экуни. Хочу жить в джунглях (рассказ, перевод Е. Юдиной), стр. 106
Сказки венгерских цыган (перевод с венгерского Оксана Якименко), стр. 112
Эдит Несбит. Заида, таинственная прорицательница с Золотого Востока (отрывок, перевод Д. Сиротинской), стр. 125
Стихи македонских поэтов (перевод с македонского Ольги Панькиной), стр. 139
Луиза Мэй Олкотт. Госпиталь Нелли (рассказ, перевод Е. Юдиной), стр. 148
Эдит Несбит. Леди и лицензия, или Венец дружбы (отрывок, перевод Д. Сиротинской), стр. 164
Харви О’Хиггинс. Приключение детектива Барни (рассказ, перевод М. Загота), стр. 179
Юджин Филд. Избранные стихотворения (перевод с английского Александра Васина), стр. 214
Японские сказки, пересказанные на русский язык Евгенией Сентяниной (подготовка текстов Константина Львова), стр. 225
Эдит Несбит. Юные антикварии (отрывок, перевод Д. Сиротинской), стр. 237
Фернандо Соррентино. Мабелонская библиотека (рассказ, перевод Б. Ковалёва), стр. 250
Сказки народов Балтии (перевод с латышского и литовского Елены Печерской), стр. 258
Ноэль Реваз. Дети (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 271
Авторы, стр. 281